Chết cười với việc khác biệt ngôn ngữ
Sự khác biệt ngôn ngữ luôn đem lại những chuyện bi hài. Anh Hoàng Cầu kể xưa có đoàn hát chèo dưới xuôi lên Tây Bắc biểu diễn, bà con dân tộc thiểu số đi xem rất đông vì bà con "đói" văn hoá.
Hát chèo có các đoạn đệm, ca sỹ cứ... í... ì ... i...rất dài. Trước đây người già dân tộc thiểu số đâu có biết tiếng phổ thông, loa lại rè nên nghe i thành hi hi.
Buổi diễn kết thúc, về nhà, hỏi một mẹ người Thái "có hay không". Mẹ bỏm bẻm nhai trầu, hấp háy cười, nói hay thì có hay nhưng nhiều ...hi quá!
Hoá ra tiếng Thái "hi" là cái của chị em🤣.
Giờ thì người dân tộc thiểu số ai cũng biết tiếng phổ thông. Song sự cố ngôn ngữ vẫn cứ xảy ra.
Cơ quan VOV Tây Bắc có Dao Thái Mông ...đủ hết! Một hôm Thiều Nghiệp (người Dao) mời anh chị em Tổ tiếng Thái đi ăn ốc.
Ốc tiếng Dao là "cuôi", ăn tiếng Thái là "kin". Hí hửng Nghiệp chắp vào là "kin cuôi". Nhưng nàng đâu biết "cuôi" tiếng Thái lại là "cái ấy" của anh em cho nên đi ăn "kin cuôi" hoá ra là đi ăn... 😜.
Kể từ đó "kin cuôi" trở thành mật ngữ để vợ chồng đánh tiếng cho nhau lúc... đêm về😉 .
0 Nhận xét:
Đăng nhận xét
Đăng ký Đăng Nhận xét [Atom]
<< Trang chủ